2008年04月26日
英語で接客
大名本店の權代です。
先日、「ここは、韓国料理の店ですか?」と言って入ってきた英語圏の2人。
テーブルに通し、英語メニューを提供。説明が不要なので、楽チンです、このメニュー。
英語で接客していましたが、日本語を結構話せるので日本語に切り替えました。(笑)
が、「真露をください。」と言われ、まさか飲み方まで日本語では言えんやろーと
思い、「With water(水割り)? or with rocks(ロック)?」と私。
ところが帰ってきた答え…。「お湯割りください。」→日本語で。
すごい、すごすぎる。。。そんな事まで知っているとは…。
数ヶ月前は、オーストラリア人のカップルが来ました。
どうやら、他の焼肉店に電話で予約したらしいのですが、うまく伝わらず
予約は入っていない、満席だと言われ、利花苑に流れてきました。
注文したのは、善セット。きっともつ類が苦手だと思い、鶏肉に変更してあげたり
鶏肉は、むね肉onlyにしてあげたりと、外国人バージョンで対応しました。
先日、「ここは、韓国料理の店ですか?」と言って入ってきた英語圏の2人。
テーブルに通し、英語メニューを提供。説明が不要なので、楽チンです、このメニュー。
英語で接客していましたが、日本語を結構話せるので日本語に切り替えました。(笑)
が、「真露をください。」と言われ、まさか飲み方まで日本語では言えんやろーと
思い、「With water(水割り)? or with rocks(ロック)?」と私。
ところが帰ってきた答え…。「お湯割りください。」→日本語で。
すごい、すごすぎる。。。そんな事まで知っているとは…。
数ヶ月前は、オーストラリア人のカップルが来ました。
どうやら、他の焼肉店に電話で予約したらしいのですが、うまく伝わらず
予約は入っていない、満席だと言われ、利花苑に流れてきました。
注文したのは、善セット。きっともつ類が苦手だと思い、鶏肉に変更してあげたり
鶏肉は、むね肉onlyにしてあげたりと、外国人バージョンで対応しました。
この記事へのトラックバックURL
http://app.blog.livedoor.jp/cpiblog01798/tb.cgi/51079476

