2006年04月18日

NOVA

大名本店ホールの權代です。

先日、アメリカ人のお客様がいらっしゃいました。
…と言っても、日本語が大丈夫な方々…。私が少し英語を使っていたので
突然、質問されました。

私には、「Are you nerves today?」=緊張してるの?
と聞こえました。
そんな質問をされるような状況ではなかったので、「nerves?」と
聞き返しましたところ

「Are you a Nova's student?」と聞いていたのでした。

まったく違うじゃない、と思うかもしれませんが
NOVAは、ノバではなく、ナァバみたいに発音しております。
質問を日本語で表記すると…

 「あーゆーなぁばずちゅでん?」→ あーゆーなぁばすとぅでい?に
聞こえますよね。(笑)

あーあ、勘違い。

アメリカにいる頃、同じような勘違いをしたことがたくさんあります。

 ●シャーリーテンプル…アメリカの有名な子役の名前です。
  レストランでは、ドリンクの名前。サイダーにグレナデンシロップが入っていま  す。子役シャーリーテンプルが、大人の俳優達と一緒にパーティに参加する事が
  多く、そこに行っても飲み物がありませんでした。
  そこに居合わせたバーテンダーが彼女の為に作ったカクテルがそれでした。

  そのドリンクの事をまったく知らない私は、お客様から “shirley temple”と
  言われ、“shirmp tempura”=海老の天ぷらをオーダーしたのでした。(笑)

 ●ダイコク
  カリアォルニア州ナパバレーは、ワインで有名なところ。ワイナリーがたくさん  ありますが、そこに日本酒の工場があります。名前は忘れましたが…。
  “白山”hakusan という酒が有名です。 
  お客様から、“daikoku”と言われ、てっきり酒の名前かと思っていました。
  “大黒”daikokuみたいな…。
  しかし… “Diet Coke”ダイエットコーラでした。(笑)


http://www.rikaen.com


        

この記事へのトラックバックURL

http://app.blog.livedoor.jp/cpiblog01798/tb.cgi/50412097